Idiom of the week
1/14 | from now on | 今から、今後も | |
If you are worried about lung canncer, I strongly suggest that you never touch a cigarette from now on. 肺がんと恐れるのでしたら、今から煙草に一度も触れないことを 求めます。強く |
|||
1/7 | for the first time | 初めて |
|
In 1996, major banks, for the first time in 11 years, stopped the practice of paying the same amount of money to their employees in annual bonuses. 1996年には、大手銀行が過去11年間で初めて、社員に同じ額の ボーナスを支給する制度を廃止した。 |
|||
12/31 | for sure | 確実に | |
You will like doing reserch at Oxford, and that's for sure. オックスフォード大学での研究生活は気に入られますよ。間違いなく。 |
|||
12/24 | for sale | 売り物の | |
I'm sorry, sir, but this chair is not for sale. すいません、お客さん。この椅子は売り物ではないのです。 |
|||
12/17 | first of all | まず第一に | |
First of all, the salaries are too low and, second, they aren't paid monthly. まず第一に給料が低すぎるし、第二に月払いでないということです。 |
|||
12/10 | feel for | ------に同情する | |
The earthquake must have been devastating, I really feel for the victims. この地震は悲惨だったに違いありません。被害者に対して本当に 同情いたします。 |
|||
12/3 | compare A with B | AとBを比較する | |
It is quite hard to compare this bank with that one as long as the interest rates they offer are the same. 提示する利率が同じである限り、この銀行とあの銀行を比較する のは非常に難しい。 |
|||
11/27 | come true | 実現する、かなう | |
Not all dreams come true, so think about what dreams can be realized practically. 全ての夢がかなうとは限りません。ですから、実際に実現可能な 夢を考えなさい。 |
|||
11/20 | by way of | ------経由で、------を用いて | |
Would it be cheaper to go to North Carolina by way of New York? ニューヨーク経由でノースカロライナに行くほうが安上がりですか。 |
|||
11/13 | by turn | 交互に、交代に | |
Let's carry the suitcase by turn. 交代でスーツケースを運びましょう。 |
|||
11/6 | by birth | 生まれは | |
Monika speaks perfect British English.,but she is Hungarian by birth. モニカは完璧な英語を話しますが、生まれはハンガリーです。 |
|||
10/30 | be tired from | ------(が原因)で疲れている | |
You must be tired from traveling. あなたは旅行で疲れているに違いいない。 |
|||
10/23 | be similar to | ------に似ている------に類似している | |
Your opinions are similar to mine; we all think that the Foreign Affairs Minister is the one be blamed after all. 君たちの意見は僕に似ている。我々はみんな結局、外務大臣に 責任を問うべきだと考えている。 |
|||
10/16 | be sensitive to | ------に神経質な、------に敏感な | |
Many women in European countries are sensitive to how they are treated at work. ヨーロッパ諸国の多くの女性は職場でどのように扱われるかを 気にしやすい。 |
|||
10/9 | be satisfied with | ------に満足である | |
I don't think the factory worker will stop picketing untill they are satisfied with how much we propose to raise their wages. 我々が提示する昇給額に満足するまでは工場の労働者たちは ピケ張りをやめないと思います。 |
|||
10/2 | be proud of | ------を誇りに思う、------を自慢する | |
Professor Goodnight is very proud of his students at Northwestern Univ. グッドナイト教授はノースウエスト大学の自分の学生を大変 自慢に思っている。 |
|||
9/25 | be fond of | ------を好む | |
Professor Okabe is fond of all kinds beer. 岡部教授はどの種類のビールも好きだ。 |
|||
9/18 | be good at | ------が得意である | |
Mr. Matsuoka seems to be not only good at playing tennis but also at coaching younger players. 松岡氏はテニスが得意なばかりでなく、若手選手を指導するのも うまいように見受けられる。 |
|||
9/11 | be in need of | ------を必要としている | |
Japan is in need of political and economic reform. 日本は政治的、経済的改革を必要としている。 |
|||
9/4 | be filled with be full of |
------で満ちた、------で一杯の | |
Some psychologists say that when you are filled with anger, you should try to look at the bright side of things. 心理学者のなかには、怒りに満たされた時には物事の明るい 面を見るようにすべきだという者もいる。 |
|||
8/28 | be familiar to | ------にとって馴染みがある、------の知るところである | |
The name of the actress isn't familiar to me. Is she very famous? その女優の名前は私には馴染みがない。彼女はすごく有名 なのですか。 |
|||
8/21 | be covered with | ------で覆われている | |
A friend of mine in Shizuoka says the top of Mt. Fuji is already covered with snow. 静岡に住んでいる私の友人の一人は富士山の頂上はもう雪で 覆われていると言っています。 |
|||
8/14 | at times | ときどき | |
At times she goes to work by car. ときどき彼女は車で仕事に行きます。 |
|||
8/7 | at best | せいぜい良くて | |
I can only guarantee you a grade of B for the course at best. せいぜい良くてBの授業成績しか、君に保証できません。 |
|||
7/31 | at all | まったく | |
There is virtually no information at all about formaer foreign students who studied in Japan at their own expense. 日本におけるかつての自費留学生に関する情報は、事実上 皆無である。 |
|||
7/24 | at a time | 1度に(つき) | |
When you are given many assignments, rank them according to their importance and concentrate on one at a time. 課題がたくさん出された時は、課題の重要性で順位をつけて一度に 一つ集中しなさい。 |
|||
7/17 | at a loss | 途方に暮れる | |
When their company went bankrupt, some of them were at a loss what to do next. 彼らの会社が倒産したとき、彼らの何人かは次に何をすべきか 途方に暮れた。 |
|||
7/10 | at (the) most | 最大でも、多くとも | |
This seminar can only accept 20 students at most. 当セミナーは最大でも20人の学生しか受け入れられません。 |
|||
7/3 | make out | ------を(苦労して)理解する | |
Can you make out what he is trying to suggest? 彼が何を示唆しようとしているのか君にわかるかい? |
|||
6/26 | at least | 少なくとも、最小限 | |
Overall, analysts said they were concerned that many technology companies would be shaky at least through the summer. 総じてアナリストたちは、技術系企業の多くが少なくとも夏の終わり までは不安定だろうと懸念していると述べた。 |
|||
6/19 | A as well as B | BばかりでなくAも | |
What you are saying is true in practice as well as in theory. 君の言っていいることは、理論だけでなく、実際問題として 適切です。 |
|||
6/12 | to tell the truth | 正直に言うと実は | |
Well, I wish I could go with you, but to tell the truth, I'm broke today. 君といっしょに出かけられればと思いますが、正直な話、今日は お金を持っていないんだ。 |
|||
6/5 | to begin with to start with |
まず最初に | |
To begin with, why don't we go over the document? まず最初に、書類を通して読んでみない? |
|||
5/29 | take off | ------を脱ぐ、離陸する | |
Tom didn't seem to understand why it was important to take off his shoes when entering a house in Japan. 日本で家に入るとき、靴を脱ぐことがなぜ大切なのか、トムには 理解できなかった。 |
|||
5/22 | take care of | ------の世話をする、面倒を見る | |
Can you takae care of the salad while I'm boiling the spaghetti? 私がスパゲッティーをゆでる間、あなたはサラダをお願いするわ。 |
|||
5/15 | speak ill of | ------の悪口を言う | |
Mr.Morita is a good role model in that he never speaks ill of anybody. 森田さんは人の悪口を決して言わないという点で模範的な 人物です。 |
|||
5/8 | one after another | 次から次へと | |
Why are so many young researchers leaving your institute one after another? 若手研究者のそんなに多くが、なぜ次から次へとおたくの研究所を 去って行くのだろう。 |
|||
5/1 | on vacation | 休暇で | |
Where in Europe would you recommend us to stay vacation? 休暇で滞在するなら、君はヨーロッパのどの辺りをすすめるかい? |
|||
4/24 | on time | 定刻どおりに、時間ちょうどに | |
The trains usually run on time here in Japan. ここ日本では、通常電車は定刻どおりに発着します。 |
|||
4/17 | on one's way (to) | ------の途中で | |
On our way to Lake Superior, we saw a deer crossing the free way. スペリオ湖へ向かう途中で、僕らは鹿が高速道路を横断するのを見た。 |
|||
4/10 | major in | ------を専攻する | |
If you are interested in computers, you might want to major in computer science. もしコンピューターに興味があるのなら、君はコンピューターサイエ ンスを専攻したらどうですか。 |
|||
4/3 | look forward to | ------を楽しみにする | |
Thanks for inviting me to the party. I'm looking forward to it. パーティーにご招待いただいてありがとうございます。 楽しみにしています。 |
|||
3/27 | look after | ------の面倒を見る | |
Do you believe it's your duty to look after your parents once they get old? 年老いた両親の面倒を見るのは、自分の義務だと思いますか? |
|||
3/20 | keep of | ------から離れたままでいる、------に立ち入らない | |
Keep of the grass. 芝生に立ち入らないこと |
|||
3/13 | when it comes to | ------(という話題)になると | |
When it comes to international politics, I know very little. 国際政治ということになると,僕はほとんど知らない。 |
|||
3/6 | wait on [ upon ] | ------に仕える | |
We ought to wait on our customers hand and foot. 私たちはお客様に忠実に仕えなくてはならない |
|||
2/28 | a number of | いくつもの------、多数の------ | |
Beth was not well prepared for her presentation, but it turned out a great success. |
|||
2/21 | turn out | ------ということになる、------と判明する | |
Your suggestion is very much to the point. あなたの提案は実に適切だ。 |
|||
2/14 | to the point | 的を得た、適した、目的にかなった | |
Your suggestion is very much to the point. あなたの提案は実に適切だ。 |
|||
2/7 | take the place of | ------に取って代わる | |
In most offices,computers have now taken the place of typewriters. ほとんどの会社で、今やコンピューターがタイプライターに取って 代わった。 |
|||
1/31 | take charge of | ------を担当する、------の責任者となる | |
We should ask Mr. Suzuki to take charge of this task force. 私たちはこの特別チームの責任者になってくれるよう、鈴木さんに 頼むべきだ。 |
|||
1/24 | take back | ------を撤回する、------を取り返す | |
I think I'm wrong, Let me take back what I said. 私が間違っていたと思います。前言を撤回させて下さい。 |
|||
1/17 | stay away from | ------から離れる、------に近づかないでいる | |
You need a rest, so stay away from work for a week or so. あなたは休みが必要です。一週間かそこら仕事から離れなさい。 |
|||
1/10 | stand out | 際立つ | |
Commodore Perry's arrival in Japan is one of the events that stand out in the history of Japanese-US relations. ペリー提督の日本来航は日米関係史において際立つ出来事の 一つです。 |
|||
1/3 | set off | ------の看板となる、------を引き立たせる | |
That American TV celebrity set off this English conversation school. あのアメリカ人のテレビタレントはこの英会話学校の看板と なりました。 |
|||
12/24 | in the interest(s) of | ------を大切なものと考えて、------の利益を考えて | |
President Okada has recently decided to resign in the interest of his other job, which is to write novels. 岡田社長は小説を書くという、彼のもう一つの仕事を優先して、 近ごろ辞職する決意をした。 |
|||
12/17 | in the air | 未解決で、漠然として、空中に | |
|
|||
12/10 | in full bloom | 満開で | |
Here in Kyusyu, the cherry blossoms are in full bloom, How about in Tokyo? ここ九州では桜が満開です。東京はどうですか。 |
|||
12/3 | in some degree | ある程度 | |
Professor Lee is a nice person, but her arguments is opening seems faulty in some degree. リー教授はいい人だが、彼女の主張は結構誤りがあるようだ。 |
|||
11/26 | in so far as | ------という限りにおいて | |
In so far as we can trust this report, a new restaurant is opening close by, which will compete with us. この報告書が信用できるものであれば、我々の競争相手となる 新しいレストランが近くに開店するだろう。 |
|||
11/19 | in order | 元通りに、整頓された | |
In a typical university library in the US,there are usually some staff
members who reshelve the scattered books in order. アメリカの典型的な大学の図書館は、たいてい散らかった本を元通りに本棚に 納めるスタッフが何人かいます。 |
|||
11/12 | in one's turn | ------の順番で | |
Now let me ask you to answer the same ruestion in your turn. Why are you interested in this job? さあ今度はあなたに同じ質問をさせて下さい。あなたはなぜこの仕事に興味を お持ちなのですか。 |
|||
11/5 | in one's place = in place of |
------の代わりに | |
Are you planning to hire someone in his place? Or will the four of us have
to work harder than before? 彼の代わりに誰かを雇う予定ですか。それとも、渡した四人が今まで以上に もっと働くことになるのですか。 |
|||
10/29 | in one's favor | ------のお気に入りの | |
We decided to go to Okinawa instesd of Guam in my family's favor. 私の家族の希望を優先して、私たちはグアムではなく沖縄に行くことに決めました。 |
|||
10/22 | in despair | ------に失望して | |
|
|||
10/15 | if it were not for | もし------がなければ(実際にはあるのだが) | |
If it were not for the cell phnoe, you would have to go to find a pay phone
yourself. もし携帯電話がないのなら、公衆電話を自分で探しに行かなければならない だろう。 |
|||
10/8 | hold true | 有効である | |
This theory does not always hold true in all situation. この理論は全ての状況において、いつも有効だとは限らない。 |
|||
10/1 | hang heavy on | ------の負担になる。------に重くのしかかる。 | |
|
|||
9/24 | hand in | ------を提出する | |
When you hand in your report, could you also attach a bibliography? レポートを提出する時に、文献表も添付してくださいますか。 |
|||
9/17 | get in the way of | ------の途中で邪魔に入る | |
Kent dropped out of college because his social life got in the way of his students. ケントは付き合いで勉強に支障が生じたため、大学を中退した。 |
|||
9/10 | for the time being | しばらくの間 | |
I think we should keep our factory at the foot of Mt.Olive at least for
the time being. オリーブ山のふもとにある我が社の工場は少なくともしばらくの間は残しておくべ きだ。 |
|||
9/3 | cheer up | ------を元気づける、------を励ます | |
He is at a loss what to do now. Why don't you go and cheer him up ? 彼は今どうしていいのか途方に暮れている。彼のところに行って元気づけて やったらどうかな。 |
|||
8/27 | carry on | ------を継続する | |
You have done a marvelous job so far. Carry on ! あなたは今までのところすばらしい仕事ぶりです。そのまま続けて下さい。 |
|||
8/20 | by far | 断然、とても | |
I can do another assignment because I'm already done with this one, which
was too easy by far. この課題はとても簡単で、もうやってしまいましたので、もうひとつできますか。 |
|||
8/13 | by degrees | 徐々に | |
If we change the course of our direction by degrees, it will have little
negative impact. もし我々の方向性を徐々に変えていくのであれば、悪影響はほとんどおきないで しょう。 |
|||
8/6 | by a hair's breadth | 間一髪 | |
I made the connecting flight by a hair's breadth. 私は間一髪で乗り換え便に搭乗できた。 |
|||
7/30 | beyond one's means | 自分の能力以上に、身分相応に | |
His financial failure comes from the fact that he used his credit card
beyond his means. 彼の経済的困窮は、彼が自分の収入以上にクレジット・カードを使いすぎたこと から生じている。 |
|||
7/23 | before long | そのうちに、まもなく | |
He will be back in office before long. 彼はそのうちに事務所に戻ります。 |
|||
7/16 | be well off | 裕福である | |
You don't know when you are well off. 自分の思っている以上に裕福なものです。 |
|||
7/9 | be weary of | ----のことでうんざりしている、----に疲れている | |
The operator seems to be weary of the hundreds of stupid questions she
receives every day. オペレーターは毎日、自分が受ける何百もの馬鹿な質問にうんざりしている。 |
|||
7/2 | be particular about | ----にこだわっている、----にやかましい | |
Sam is very particular about having a bagel for breakfast every morning. サムは毎朝、朝食にベーグルを食べることにこだわっている。 |
|||
6/25 | be liable to | ----しがちである | |
Drunken driving is liable to result in a traffic accident. 飲酒運転は結果として、交通事故を招きやすい。 |
|||
6/18 | be intent on | ----に夢中である | |
Dr. talbpt is intent on his research concerning the use of earthworms for medical purposes. タルボット博士はミミズの医療的利用に関する研究に夢中である。 |
|||
6/11 | be ignorant of | ----に無知である | |
You say she is ignorant of international politics, but what's wrong with
that? 君は彼女が国際政治に疎いって言うけど、そのどこがいけないんだ。 |
|||
6/4 | be free with | ----に馴れ馴れしい、----を惜しまない | |
Do you know something ? You're too free with your clients. おいちょっと聞いてくれ。君はお客に馴れ馴れしいんだ。 |
|||
5/28 | be badly off (for---) | ----に関してついていない、----に縁がない | |
He is badly off for friends. 彼は友達が少ない。 |
|||
5/21 | be absorbed in | ----に没頭する、‐‐‐‐に心奪われる | |
When her husband is absorbed in watching a baseball game on TV, she goes
to a sports club to swim. 彼女の夫がテレビで野球中継を熱中してみているときに、彼女はスポーツクラブに 泳ぎに行く。 |
|||
5/14 | attend on (upon) | ----に仕える、----の世話をする | |
Three waitresses attended on us 三人のウエイトレスが私たちの給仕をしてくれた。 |
|||
5/7 | at will | 随意に、思いのままに | |
“Fire at will”, Yelled the sergeant to his men. 「思いのままに発射!」と軍曹が部下に叫んだ。 |
|||
4/30 | at some length | 十分に長く、十分に詳しく | |
Since this is a complicated issue, you might want to explain it at some
length. これは複雑な問題だから、十分に説明したいのではないでしょうか。 |
|||
4/23 | at hand | 近くに | |
I always have some chocolates near at hand in case I get hungry. お腹がすいた時のために、いつでもチョコレートを手元に置いています。 |
|||
4/16 | as a last resort | 最後の手段として、ついに | |
As a last resort, the executive greased his palm. 最後の手段として、その重役は賄賂を贈った。 |
|||
4/9 | a bunch of | 一束の----、----のかたまり | |
As soon as his lecture was over, the students asked a bunch of questions. 彼の講義が終わると、学生たちは多くの質問を一切に浴びせた。 |
|||
4/2 | in half of | ---(の利益)のため | |
In the light of those cases of financial fraud, I wonder how many financial brokers are relly working in half of their customers. これらの金融詐欺事件を見ていると、いったい何人の金融ブローカーが本当に 顧客のために働いているのかと思っていますよ。 |
|||
3/26 | in all likelihood | おそらく、十中八九 | |
In all likelihood the age of low interest rates will continue for time
being. おそらく、低金利時代は当分続くでしょう。 |
|||
3/19 | sooner or later | 遅かれ早かれ | |
According to the Finance Minister, the Japanese economy recover soon or later. 蔵相によれば、日本経済は遅かれ早かれ回復する。 |
|||
3/12 | in a sense | ある意味 | |
Your boss severely criticized your proposal, but in a sense she is right. あなたの上司は、あなたの提案をきびしく批判していたが、ある意味では彼女は 正しいよ。 |
|||
3/5 | take turns at doing | ---を交代する | |
We took turns at driving the car. 私たちは交代で運転した。 |
|||
2/26 | keep company with | ---と仲良く付き合う | |
Paula keeps good company with Terry, but she doesn't think she'll ever
marry him. テリーと仲良く付き合っているが、ポーラは彼と結婚しようとは思っていない。 |
|||
2/19 | at the risk of | ---という危険を承知で、---を覚悟の上で | |
At the risk of sounding too childish, le me ask you why you didn't invite
me to the party. 子供っぽく聞こえるのを覚悟しているが、なぜ僕をパーティーに招待してくれなか ったのか聞かせてほしい。 |
|||
2/12 | what is worse | さらに悪いことに | |
Bill Howell doesn't seem to work hard, and what is worse, he has recently
been accused of sexual harassment. ビルハウエルは真面目に勤務しているように思えないが、さらに悪いことに、彼は 最近セクハラで訴えられた。 |
|||
2/5 | next to impossible | 不可能に近い | |
I think it is next to impossible to visit all of the States on this four-day
tour. この四日間のツアーで全ての州を訪問するのは不可能に近いと思います。 |
|||
1/29 | look up | ---を調べる | |
I looked up this word in the dictionary, but I couldn't find it there. この単語を辞書で調べたが、見つけられなかった。 |
|||
1/22 | come to light | 明るみに出る、公になる | |
The fact that the Finance Minister did not know anything about floating exchange rates came to light. 大蔵大臣が変動為替相場について何も知らないことが明るみに出た。 |
|||
1/15 | regardless of --- | --- にもかかわらず | |
In order to make money, many college graduates have to work regardless
of whether they like it or not. お金をかせぐには、新卒で入社した者の多くは、好きだとかそうではないとかに かかわらず、仕事をこなさなくてはならない。 |
|||
1/8 | keep up appearances | 平静を装う | |
During an interview, it's often important to keep up appearances even when
you hear some embarassing question. 面接中、決まり悪い質問をされた時でも、平静を装うことはおうおうにして大切です。 |
|||
1/1 | hint at --- | ---をほのめかす、---をそれとなく言う | |
The manager didn't say she would decline the offer, but she hinted at her reluctance to work with us. あの社長さんは我々からの申し入れを断るとは言わなかったのですが、一緒に 仕事をする気がないことを、それとなく言っていました。 |
|||
12/25 | get through with --- | ---を仕上げる、---をしのぎ通す | |
If you've got through with your work, could you help me with this, please? その仕事を仕上げてしまわれたのでしたら、私のほうのこれを手伝っていた だけませんか |
|||
12/18 | in response to --- | ---に応じて、---に反応して | |
Nobody is aware of why business is slack these days. 最近の景気の停滞に気づいている人は誰もいない。 |
|||
12/11 | as a result | 結果として | |
He smoked two packs of cigarettes a day and ,as a result, recently died
of lung cancer. 彼は1日に2箱の煙草を吸い、その結果、最近肺がんでなくなりました。 |
|||
12/4 | be aware(sensible) of | ---を認識する、---に気づく | |
Nobody is aware of why business is slack these days. 最近の景気の停滞の理由に気づいている人は誰もいない。 |
|||
11/27 | at any rate/ in any case |
いずれの場合でも、とにかく | |
At any rate, we have to hire someone in his place. とにかく私たちは彼の代わりに誰かを雇わなければならない。 |
|||
11/20 | apply to --- | ---に応募する | |
How many universities did you apply to? いくつの大学に申請しましたか。 |
|||
11/13 | add up to --- | 合計---となる | |
The idioms in this textbook add up to 883. | |||
11/6 | in part | 部分的にこのテキストのイディオムは合計883となりました | |
A sense of humor is important in part because it gets people's attention
and in part because it makes everyone feel happy. ユーモアのセンスはある部分で、人々の注意を引くため、また別の部分でみんな を幸せにするため重要である。 |
|||
2/7 | die of (from) --- | ---- (が原因)で死ぬ | |
Some workers in Japan die of overwork these days. 近年日本の労働者の中には過労死する人がいる。 |
|||
1/31 | by nature | 生来、生まれつき | |
She is a quiet person by nature, but she is a good marketing adviser. 彼女は生来もの静かな人間だが、優秀な市場アドバイザーだ。 |
|||
1/24 | be responsible for--- | ---に責任を負っている | |
Let's not talk about who is responsible for the failure of our project,
but let's talk about why this whole thing happened. 我々のプロジェクトの失敗の責任が誰にあるのかについて話さないでおこう。 一体全体、なぜそんなことが起こってしまったのかを話し合おう。 |
|||
1/17 | be due--- | ---が締め切り(期日)である | |
I couldn't believe he showed up with nothing in hand; that important assignment was due this morning. 彼が何も手にせず現れたなんて、私には信じられません。だって、あの重要な課題 は今朝が締め切りだったのですから。 |
|||
1/10 | at (the) latest | 遅くとも | |
Mr. Becker should be back in the office by 6 the latest. ベッカー氏は遅くとも6時に事務所に戻るでしょう。 |
|||
12/28 | aim at --- | ---を狙う、---を目標とする | |
This low is aimed at decreasing the number of illegal immigrants in Japan この法律は日本の不法入国者の数を減らすことを狙ったものです。 |
|||
12/21 | the number of ---- | ----の数 | |
The number of the applicants we interviewed was 97. 我々が面接した応募者の数は97人だった。 |
|||
12/14 | when it comes to --- | ----(という話題)になると | |
When it comes to international politics, I know very little. 国際政治ということになると、僕jはほとんど知らない。 |
|||
12/7 | out of print | 絶版の | |
Sorry, the book you ordered is out of print, so I would suggest you go
to a library and check it out. 残念ながら、ご注文の書籍は絶版ですので、図書館へ行ってお借りになることを お勧めします。 |
|||
11/30 | of one's own free will | 自分の意思で | |
He changed his job of his own free will. 彼は自分の意思で転職した。 |
|||
11/23 | keep up with | ------についていく、------に遅れない | |
I believe that Japan has to rebuild it's economy to keep up with the USA. アメリカに負けずについていくためには、日本は経済を再建しなければならないと 私は信じている。 |
|||
11/16 | in the face of | ------に反して | |
Sometimes it is important to fly in the face of custom. ときには習慣に公然と立ち向かうことも大切だ。 |
|||
11/9 | in proportion to | ------に比例して | |
Mr. Yoshida, the part-timer who is in my section, doesn't seem to be paid
in proportion to the number of hours he works. 私の課にいるバイトの吉田君は就業時間に応じて給料が支払われていないようだ。 |
|||
11/2 | go by | (時などが)経つ | |
As time goes by, you will forget. 時が経つにつれて、忘れますよ。 |
|||
10/26 | come across | ------に浮かび上がる、------に出くわす | |
We came across a number of ideas while brainstorming, but none was adopted in the end. ブレインストーミングをしたあとたくさんのアイデアが出たのですが、結局ひとつも 採用されませんでした。 |
|||
10/19 | be bent on (upon) | ------することに心を傾ける | |
If you bent on becoming opera singer,you might as well go to Vienna to
study. オペラ歌手になると決心したなら、あなたはウイーンに勉強に行くのも悪くない。 |
|||
10/12 | have seen better days | 以前より状況が悪い | |
This securities company has been better days. この証券会社は以前より業績が悪い。 |
|||
10/5 | give rise to | ------を生み出す | |
The yen's depreciation has given rise to a sharp decrese in the number
of Japanese travelers going oversea. 円安は海外に出る日本人旅行者数の急激な減少をもたらしてしまった。 |
|||
9/28 | generally speaking | 概して、一般的にいって | |
Generally speaking, sports clubs profit more from housewives than from
working men and women. 一般的にいってスポーツクラブというのは仕事をいている男女よりも家庭の主婦から 利益を得ている。 |
|||
9/21 | for instance | たとえば | |
Japan has gone through some economic crises:for instance, the so-called Oil Shock of the 1970s. 日本はいくつかの経済危機を経験している。たとえば、1970年代にはいわゆる 石油ショックがありました。 |
|||
9/14 | be concerned about | ------を心配する | |
Many investors are concerned about the decline of the yen against the US
dollar. 多くの投資家が米ドルに対する円安を心配しています。 |
|||
9/7 | as is usually the case | いつものことだが | |
As is usually the case, economic stagnation creates a lot of jobless people. いつものことですが、経済の低迷は多くの失業者を生み出します。 |
|||
8/31 | word for word | 一字一句 | |
Please make sure that this document has been translated word for word. この書類がきちんと逐語訳してあるか確かめてください。 |
|||
8/24 | with reference to | ------に関して | |
With reference to our firm's increasing relationship with Taiwan she urged
me to learn Chinese. 彼女は我々の会社がどんどん台湾との関係が強くなってきていることにふれ、 私に中国語を勉強するように促しました。 |
|||
8/17 | with care | 注意を払って | |
Fragile. Handle with care. ワレモノ 取り扱い注意 |
|||
8/10 | to make a long story short |
簡単に言うと | |
To make a long story short, the survey they conducted turned out to be
invalid after all. 簡単に言ってしまえば、彼らが行なったその調査は結局無効だという結果に終わ りました。 |
|||
8/3 | sell out | ------を売り切る | |
When I called, the tickets for the concert were already sold out. 私が電話をした時には、そのコンサートのチケットは既に売り切れていました。 |
|||
7/27 | go over | ------によく目を通す | |
Let's go over the document together so we make sure that everything here
is correct. 書類上間違っていないか確認できるように、一緒にこの書類をチェックしよう。 |
|||
7/20 | give in ( to ) ------ | (------に)従う、屈する | |
I called and talked to my cliant again and again, and finally she gave
in to my proposal. 私は何度も何度も電話をしたら、依頼人はとうとう私の提案に従った。 |
|||
7/13 | further to | ------の内容に情報を付け加えて | |
Further to our letter dated October 11, I am writing to say that your airplane
and hotel reservations for your visit are complete. 10月11日付けの書簡の内容に付け加えて貴殿のご訪問につきましては飛行機 およびホテルの予約が済みましたのでここにご報告申し上げます。 |
|||
7/6 | from time to time | 時々 | |
The school is in the middle of spring break, but I'll try to be in my office
from time to time. 学校は春休みの最中ですが、私は時々研究室にいるようにします。 |
|||
6/29 | embark on (upon) | ------に乗り出す ------に従事する | |
After they were fired, they embarked on a new enterprise by themselves. 彼らは解雇されると、自分たち自身で新しい事業に乗り出した。 |
|||
6/22 | by leaps and bounds | 徐々、とんとん拍子に | |
In his thirty-year career, Mr. Morioka was promoted by leaps and bounds. 森岡氏の30年にわたるキャリアの中で、彼はとんとん拍子に昇進した。 |
|||
6/15 | buy into | ------の株を買い込む | |
They attempted to buy that company but it ended up in vain. 彼あの会社の株を買収しようとしたが失敗に終わった。 |
|||
6/8 | be concerned with | ------に関心を持つ、------に関わる | |
The only question I'm concerned with is how many people are anticipated to leave us and how many we need to hire. 私が関心を持っている問題は何人の人間がここを退職して、何人の人間を 雇う必要があるかということだけです。 |
|||
6/1 | be acquainted with | ------と親しい、------に馴染んでいる | |
The managing director generally liked my plan but did not agree with me as regards the third and fourth points, which she thinks I should revise. 常務は大体私の企画を気に入りましたが、第3と第4の論点は改訂すべきだと お考えのようで賛成しませんでした。 |
|||
5/24 | among other things | とりわけ、数ある中で | |
Do you think you can stop by and see me tomorrow? I 'd like to discuss
the deal you've suggested among other things. 明日立ち寄って会いに来てくれないかい。話したいことがあるんだけど。 特にあなたにご提案いただいた取引の件で。 |
|||
5/17 | all ears | 熱心に耳を傾ける | |
When the president was giving his farewell speech, we were all ears. 社長が辞任のスピーチをしたとき、われわれは熱心に耳を傾けた。 |
|||
5/10 | watch (out) for | ------をしっかりと見る。------に注意する。 | |
I'll watch for the bus while you sleep. 君が寝ている間にバスが来るか見ているよ。 |
|||
5/3 | upside down | 上と下がさかさまの | |
Who pinned up that poster upside down. あのポスターをさかさまにはったのは誰ですか。 |
|||
4/26 | up to | ------次第の | |
You can ask me for advice, but basically it's all up to you. あなたは私に助言を求めることができますが、基本的にはあなた次第です。 |
|||
4/19 | turn down | ------を拒む | |
I asked her to go out, but she turned me
down, saying “ I have more important things to do.” (僕は彼女にデートしませんかと頼んだが、彼女は「私にはもっとやるべき重要な ことがあるの」と言って僕を拒絶した。) |
|||
4/12 | touch on ( upon ) | ------に軽く触れる。 | |
Before I talk about the main topic, I would
like to touch on the background of the problem. (主要トピックについてお話する前に、問題の背景に簡単に触れておきたいと 思います。) |
|||
4/5 | the other way around | 正反対の、逆の | |
The teacher didn't kill the student. It was
the other way around. (先生が学生を殺害したんじゃないんだよ。その逆だったんだ。) |
|||
3/29 | that is to say | 言い換えれば、すなわち | |
I decided to study in the USA; that is to
say, I'm leaving this company. (私はアメリカで勉強しようと決意しました。すなわち、この会社を辞めるつもりです。) |
|||
3/22 | take up | ------を始める。 | |
If you need some exercise, I'd recommend
you to take up aerobics. (運動が必要なのでしたら、エアロビクスを始めることをお勧めします。) |
|||
3/15 | take place | 行われる。開催される。 | |
I'm trying to remember when that meeting
took place. (その会議がどこで行われたか、思い出そうとしています。) |
|||
3/8 | take it easy | 気楽にやる。 | |
Take it easy. It's not a big deal. (気楽にやれよ。そんな大ごとじゃない。) |
|||
3/1 | so far | これまでのところは | |
So far, so good. (これまでのところは順調だ。) |
|||
2/22 | go by | (時間などが)経つ | |
As time by, you will forget. 時間がたつにつれて、忘れますよ。 |
|||
2/15 | give oneself (over, up) to | ------にふける、に没頭する | |
You shouldn't have yourself to drinking after your wife left you. あなたは奥さんが家出したあと、お酒におぼれるできではなかった。 |
|||
2/8 | get in the way of | ------に支障が生じる | |
Kent dropped out of college because his social life got in the way of his studies. ケントは付き合いで勉学に支障が生じたため、大学を中退した。 |
|||
2/1 | for the time being | しばらくの間 | |
I think we should keep our factory at the foot of Mt. Olive at least for the time being. オリーヴ山のふもとに私たちの工場は少なくともしばらくの間残して おくべきです。 |
|||
1/25 | cut (make) a figure | 着飾る | |
My grandfather used to cut a fine figure in his tuxedo. 私の祖父はタキシードを着るととてもきまっていました。 |
|||
1/18 | come across | ------に浮かび上がる、に出くわす | |
We came across a number of ideas while brainstorming but none was adopted in the end. ブレインストーミングをした後たくさんのアイデアが出たのですが、結局 一つも採用されませんでした。 |
|||
1/11 | catch sight of | ------を見つける | |
I caught sight of a rock star at the airport but I couldn't remember his name. 空港でロック歌手を見かけたが、私は彼の名前を思い出せなかった。 |
|||
12/28 | carry on | ------を継続する | |
You have done a marvelous job so far. Carry on ! 今までのところあなたは素晴らしい仕事ぶりです。そのまま続けて下さい。 |
|||
12/21 | carry out | ------を実行する | |
They have decided to decrease the number of full time workers here, so the next step is to carry out the plan. 彼らは個々の専任職員の数を減らすことを決めた。そして彼らの次の手段は その計画を実行に移すことだ。 |
|||
12/14 | call out to | ------を呼び出す | |
I called out to the security guard the moment we found the shoplifter. 私たちは万引きを見つけるとすぐに警備員を呼び出した。 |
|||
12/7 | call for | ------を要求する、を求める | |
The situation calls for your active involvement with this project. Could you help us? 今の状況からするとこのプロジェクトへの君の積極的なかかわりが必要です。 手伝ってくれませんか。 |
|||
11/30 | by the way | ところで | |
Thank you for explaining what this project is all about. By the way, May I ask how many people are needed to work on it. このプロジェクトについて十分に詳しくご説明いただき有難うございました。 ところで、何人それには必要か教えて下さい。 |
|||
11/23 | by a hair's breadth | 間一髪 | |
I made the connecting flight by a hair's breadth. 私は間一髪で乗り換え便に搭乗できた。 |
|||
11/16 | by degrees | 徐々に | |
If we change the course of our direction by degrees, It will have little negative impact. 我々の方向性を徐々に変えていくのであれば、悪影響はほとんどないで しょう。 |
|||
11/9 | bring oneself | ------する気になる | |
Those British tourists couldn't bring themselves to eat umeboshi. その英国人観光客は、梅干を食べる気にはならなかった。 |
|||
11/2 | beyond one's means | 自分の能力以上に、身分不相応に | |
His financial failure comes from the fact that he used his credit card beyond his means. 彼の経済的困窮は、彼が自分の収入以上にクレジットカードを使いすぎた ことから生じている。 |
|||
10/26 | behind the times | 流行(時代)に後れて | |
The idea that a wife should stay home and cook is behind the times. 妻は家にとどまり、料理をすべきだという考えは時代遅れである |
|||
10/19 | be well of | 裕福である | |
You don't know when you are well of. 自分が思っている以上に裕福なものである。 |
|||
10/12 | be weary of | ‐‐‐‐‐‐を所有している | |
The operator seems to be weary of the hundreds of stupid questions she receives every day. オペレーターは毎日、自分たちが受ける何百もの馬鹿げた質問にうんざり している。 |
|||
10/5 | be possessed of | ‐‐‐‐‐‐を所有している | |
Possessed of a large fortune, my cousion decided not to get a job immediately after she graduated but to go to Canada to study drawing. 多額の財産があるので、私のいとこは大学を卒業後、すぐに就職せず、 絵の勉強をしにカナダに行くことを決心した。 |
|||
9/28 | be particular about | ------にこだわっている、にやかましい | |
Sam is very particular about having a bagel for breakfast evey morning. サムは毎朝朝食にベーグルを食べるのにこだわっている |
|||
9/21 | be open to | ‐‐‐‐‐‐に対して開かれている、を対象としている | |
There are some job openings here, but they are open to college graduates only. うちではいくつかの仕事の公募を出しているが、それらは大学卒業者 のみを対象としています。 |
|||
9/14 | be intent on | ‐‐‐‐‐‐に夢中である | |
Dr. Talbot is intent on this research concerning the use of earthworms for medical purpose. タルボット博士はミミズの医療的利用に関する研究に夢中である。 |
|||
9/7 | be ignorant of | ------に無知である | |
You say she is ignorant of international politics, but what's wrong with that? 君は彼女が国際政治に疎いって言っているが、そのどこが悪いのだ? |
|||
8/31 | be free with | ------に馴れ馴れしい、------を惜しまない | |
Do you know something? You are too free with your clients? おい、ちょっと聞いてくれ。君はお客に馴れ馴れしいんだ。 |
|||
8/24 | be based on | ------に基づいている | |
You say a number of Japanese banks will withdraw from overseas. But what is this based on? 君は多くの日本の銀行が海外から撤退するって言うけど、何を根拠に そういいますか |
|||
8/10 | be absorbed in | ------に没頭する、------に心を奪われる | |
When her husband is absorbed in watching a baseball game on TV, she goes to a sports club to swim. 彼女の夫がテレビで野球中継に熱中して見ている時に、彼女はスポーツ クラブに泳ぎに行きます。 |
|||
8/3 | attend on 〔upon〕 | ------に仕える、------の世話をする | |
Three waitresses attended on us. 3人のウェイトレスが私たちを給仕してくれた。 |
|||
7/27 | at will | 随意に、思いのままに | |
“Fire at will” yelled the sergeant to his men. 「思いのままに発射!」と軍曹が部下たちに言いました。 |
|||
7/20 | at some (full) length | 十分に長く、十分に詳しく | |
Since this is a complicated issue, you might want to explain it at some length. これは複雑な問題であなたは十分に説明したいのではないですか。 |
|||
7/13 | open an account | 講座を開く | |
Would you like to open a checking account or a savings account? 当座預金と貯蓄預金とどちらの講座をお作りしましょうか。 |
|||
7/6 | to make a long story short | 簡単に言うと | |
To make a long story short, the survey they conducted turned out to be invalid after all 簡単に言ってしまえば、彼らが行なった調査は結局無効だという結果になった。 |
|||
6/29 | sell out | ------を売り切る | |
When I called, the ticket for the concert were already sold out. 私が電話したときは、そのコンサートのチケットは既に売り切れていました。 |
|||
6/22 | on the whole | 概して、全体を見渡して | |
On the whole your report is informative and useful. 概してあなたのレポートは情報がしっかり入っていて有用です |
|||
6/15 | on schedule | 予定通りに | |
What if the parcel doesn't arrive here on schedule. 小包が予定通りに到着しなかったらどうしましょうか? |
|||
6/8 | on business | 仕事で、商用で | |
Mr. Iversen is out of town on business for whole month of October. アイヴァーセンさんは10月いっぱい仕事で出張しています。 |
|||
6/1 | no later than | 遅くとも‐‐‐‐‐‐までに | |
Please hand in our proposal by no later than Tuesday. 君の提案書を遅くとも火曜日までに提出して下さい。 |
|||
5/25 | inquire (ask) after | ------の様子を尋ねる、の安否を気遣う | |
Mr. Suzuki of Brown Bear asked after your father in hospital. ブラウンベアーの鈴木さんがご入院されているお父さんはいかがですかという 連絡がありました。 |
|||
5/18 | in (the) light of | ------に照らして、を考慮して | |
In the light of your proposal, let me ask you three questions. 君の提案に照らして、三つ質問させて下さい。 |
|||
5/11 | in relation to | ------との関係で、との関わり合いにおいて | |
I have a suggestion to make in relation to that company's bankruptcy. その会社の倒産に関して一つの提案があります。 |
|||
4/27 | in person | 個人的に | |
He has never hired a college graduate for this part-time position, but
you can ask him in person. 今までこのアルバイト枠に大卒を採用したことは一度もありませんが、君が彼に 直接たずねてみる事はできる。 |
|||
4/20 | in one's line | ------の得意となる、の専門 | |
Entertaining clients is not in my line, but sometimes I have to go golfing
with them. 接待は私の得意とするところではないが、時には私の得意先とゴルフを しなければなりません。 |
|||
4/13 | hand out | ------を配布する | |
Let's go over the leaflet that I've just handed out to you. ただいま皆さんにお配りしたリーフレットをよく見ましょう。 |
|||
4/6 | go to for | 度が過ぎる、言い過ぎる | |
Are you the manager? Well, one of your sales staff here tends to go too
far, asking me a bunch of personal questions. 君は支配人かい。おたくのセールスの一人は度が過ぎるんじゃないか。 私に個人的な質問をやたらにするんだけど。 |
|||
3/30 | go over | よく目を通す | |
Let's go over the document together so we can make sure that everything here is correct. 書類上間違いがないか確信できるよう、一緒にこの書類をチェックしよう。 |
|||
3/23 | give up | あきらめる | |
As it turns out, we have decided to give up the revised plan in order to stick to the original one. 結局最初の企画にこだわってみようということで、改訂版の企画については 断念することになった。 |
|||
3/16 | give in ( to ---) | (---に)従う、屈する | |
I called and talked to my client again and again, and finally she gave
in to my proposal. 私が何度も何度も電話をしたら、依頼人はとうとう私の提案に従った。 |
|||
3/9 | from time to time | 時々 | |
The school is in the middle of the spring break, but I'll try to be in
my office from time to time. 学校は春休みの最中ですが、私は時々研究室にいるようにします。 |
|||
3/2 | embark on (upon) | ------に乗り出す、に従事する | |
After they were fired, they embarked on a new enterpriseby themselves. 彼らは解雇されると、自分たち自身で新しい事業に乗り出した。 |
|||
2/23 | by return of | 折り返しに | |
Please reply to this letter by return of post. この手紙に対しお返事下さい。 |
|||
2/16 | by leaps and bounds | 徐々に、とんとん拍子に | |
In his thirty-year career, Mr. Morioka was promoted by leaps and bounds. 盛岡氏の三〇年にわたるキャリアの中で、彼はとんとん拍子に昇進した。 |
|||
2/9 | buy into | ------の株を買い込む | |
They attempted to buy into that company but it ended up in vain. 彼らはあの会社の株を買収しようとしたが、失敗に終わった。 |
|||
2/2 | be concerned with | ------に関心を持つ、------に関わる | |
The only question I'm concerned with is how many people are anticipated
to leave us and how many people we need to hire. 私が関心を持っているのは、何人の人間がここを退職して、何人の人間を 雇う必要があるのかということです。 |
|||
1/26 | among other things | とりわけ、数ある中で | |
Do you think you can stop by and see me tomorrow? I'd like to discuss the deal you've suggested among other things. 明日は立ち寄って、会いに来ていただけませんか?話したいことがあるんです けど。特にあなたにご提案していただいた取引の件で。 |
|||
1/19 | as regards | ------について | |
The managing director generally liked my plan but did not agree with me as regards the third and fourth points, which she thinks I should revise. 常務はだいたい私の企画を気に入ってましたが、第3と第4の論点は改訂 すべきだと考えたようで、賛成しませんでした。 |
|||
1/12 | by leaps and bounds | 徐々に、とんとん拍子に | |
In his thirty-year career, Mr. Morioka was promoted by leaps and bounds. 盛岡氏の30年にわたるキャリアの中で、彼はとんとん拍子に昇進した。 |
|||
1/5 | buy into | -----の株を買い込む | |
They attempted to buy into that company but it ended up in vain. 彼らはあの会社の株を買収しようとしたが、失敗に終わった。 |
|||
12/29 | all ears | 熱心に耳を傾ける | |
When the president was giving his farewell speech, we were all ears. 社長が辞任のスピーチをしたとき、われわれは熱心に耳を傾けた。 |
|||
12/22 | without question | 確かに、疑問の余地なく | |
Susan is a good-looking woman, without question, but does she communicate well? スーザンは確かにきれいな女性だが、彼女はコミュニケーションがうまいのかい。 |
|||
12/15 | watch (out) for | ------をしっかりと見る、注意する | |
I'll watch for the bus while you sleep. 君が寝ている間、僕がバスが来るか見ているよ。 |
|||
12/8 | up to | ------次第の | |
You can ask me for advice, but basically it's all up to you. あなたは私の助言を求めることができますが、基本的にはあなた次第です。 |
|||
12/1 | turn down | ------を拒む | |
I asked her to go out, but she turned down, saying “I have more important things to do.” 私は彼女にデートしませんかと頼んだが、彼女は「私はもっと他にやるべき重要な ことがありますと」と言って、僕を拒絶した。 |
|||
11/24 | touch on (upon) | (話題などに)軽く触れる | |
Before I talk about the main topic, I would like to touch on the background
of the problem. 主要なトピックについてお話しする前に、問題の背景に簡単に触れておき たいと思います。 |
|||
11/17 | the other way around | 正反対の、逆の | |
The teacher didn't kill the student. It was the other way around. 先生が生徒を殺害したんじゃないよ。その逆なんだ。 |
|||
11/10 | that is to say | 言い換えれば、すなわち | |
I decided to study in the U.S. That is to say, I'm leaving this company. 私はアメリカで勉強しようと決心しました。すなわち、この会社を辞めるつもりです。 |
|||
11/3 | thanks to | ------のせいで、おかげで | |
Many of the women here didn't like it when he said “I don't have to get
married thanks to the so-called convenience stores.” 「いわゆるコンビニのおかげで、ぼくは結婚しなくてもすんでいる。」と彼が言った 時、ここの女性の多くは彼のことが気に入らなかった。 |
|||
10/27 | take place | 行われる、開催される | |
I'm trying to remember when that meeting took place. その会議がいつ行われるのか思い出そうとしています。 |
|||
10/20 | take it easy | 気楽にやる | |
Take it easy ! It's not a gig deal. 気楽にやりなさい。そんな大事じゃないよ。 |
|||
10/13 | side by side | 隣同士で、隣接した | |
Look at those dolls standing side by side on the shelf. Aren't they neat? 棚に隣同士に立っているあの2つの人形を見て。素敵じゃない。 |
|||
10/6 | see off | 見送る | |
How terrible! You haven't decided who will see off our president the airport, have you? ひどいな。誰が我が社の社長を空港で見送るのか、君はまだ決めていないのだ から。 |
|||
9/30 | quite a while | かなり長時間にわたって | |
It's been quite a while since I became interested in detective novels. 私が推理小説に興味を持つようになってから随分と経ちます。 |
|||
9/23 | over and over again | 何度も繰り返し | |
She read the panphlet over and over again but could not understand how
to use the product. 彼女は何度もパンフレットを読んだが、、その製品の使い方が理解できない。 |
|||
9/17 | once in a while | たまに、時おり | |
Her husband helps her with the housework only once in a while. 彼女の夫はごくたまにしか家事を手伝ってあげないんだって。 |
|||
9/10 | on the contrary | それに反して | |
My boss says this is easy to do. But on the contrary, I find it very hard. 私の上司はこれは簡単にできると言っている。だけどそれとは反対に、私は 難しいと思う。 |
|||
9/3 | on purpose | わざと、故意に | |
Nobody wants to step on your toe on purpose in a crowded train in Japan. 日本では混雑した電車の中で、わざとあなたの足を踏みたいと思う人は 誰もいません。 |
|||
8/25 | needless to say | 言うまでもなく | |
Needless to say, Pat Horan is a good attorney. パットホランは言うまでもなく、いい弁護士です。 |
|||
8/11 | make sure | 確認する | |
Please make sure that your seatbelt is fastened. ご自分のシートベルトが締まっているかお確かめ下さい。 |
|||
8/4 | make sense | なるほどと思う、意味をなす | |
It doesn't make sense to me how people can kill each other. どうして人はお互いを殺しあうことができるのか私には納得できない。 |
|||
7/28 | make fun of | ------をからかう | |
The secretary was very embarrassed when the President make fun of her in front of other people. 社長が他人の前でその秘書をからかった時、彼女は非常に恥ずかしがっていた。 |
|||
7/21 | look into | ------を調べる、を研究する | |
If you still have a problem, I can ask a technical assistant to look into
it. 依然として問題がるのなら、僕は技術アシスタントに調べるよう頼むことが できる。 |
|||
7/14 | kill time | 時間をつぶす | |
Hi, uh. I'm going to be late for one hour. Can you kill time somewhere? やあ、えーっと。1時間遅刻するよ。どこかで時間をつぶしてくれるかな。 |
|||
7/7 | insist on (upon) | ------を主張する | |
The student insisted on her ability to work as an announcer, but her speaking style was far from excellent. その学生は自分にはアナウンサーとして働く能力があると主張したが、彼女の 話し方は卓越したものとはとても言えなかった。 |
|||
6/30 | in view of | ------を考えると、視野に入れると | |
In view of today's economic stagnation, many companies are thinking of decreasing number of recruits they'll employ in Aprol. 今日の経済不況を考慮し、多くの企業は4月採用の新入社員の数の削減を 考えている。 |
|||
6/23 | in vain | 無駄に、失敗に | |
We did everything we could, but it ended up in vain. 私たちはできるだけのことはすべてしたが、無駄に終わった。 |
|||
6/16 | in long run | 結局、長い目で見れば | |
It's be cheaper in long run to employ an expert with a lot of work experience rather than a young college graduate. 長期的に見れば若い大卒よりも経験豊かな専門家を採用するほうが安上 がりだろう。 |
|||
6/9 | in terms of | ------ということに関して、の視点から言えば | |
This document is good in terms of its method of analysis, but not in terms
of language. この書類は分析方法においてはいいが、言葉遣いの点ではよくない。 |
|||
6/2 | in spite of | ------にもかかわらず | |
They went fishing in spite of the rain. 雨が降っていたにもかかわらず、彼らは釣りに行った。 |
|||
5/26 | in particular | 特に、とりわけ | |
Her experience of working in New York is useful for our trading company in particular. 彼女のニューヨークでのビジネス経験が私どもの貿易会社にとって特に 有益です。 |
|||
5/19 | in many respects | 多くの点で | |
She is perhaps the most suitable candidate for the position of director in many respects. たぶん多くの点で、そのディレクター職に最も適した候補は彼女です。 |
|||
5/12 | in general | 概して、一般に | |
In general, Cantonese is a difficult language to learn because of its various tones. その多様な抑揚のため、概して、広東語は学習が難しい言語です。 |
|||
4/28 | in favor of | ------を優先して、をより好ましいものとして | |
Stacy refused a university appointment in favor of a job at a consulting firm. ステイシーはコンサルティング会社の仕事のために、大学での職を断った。 |
|||
4/21 | in connection with | ------との関係で、との絡みで |
|
He was fired in connection with the bribery case two months ago. 彼は二ヶ月前の汚職事件との関係で解雇された。 |
|||
4/14 | in case ( of ) | 万が一の場合に備えて | |
Take your umbrella just in case. 万が一に備えて、傘を持って行きなさい。 |
|||
4/7 | in position to | ------する立場にある、という態度を取っている | |
His retirement will put her in a position to lead this section. 彼の定年退職で、彼女がこの課を引っ張る立場に立たされます。 |
|||
3/31 | if any | どちらかといえば、むしろ | |
If anything I feel more satisfied with my teaching job than the previous
one at the bank. どちらかといえば、前の銀行での仕事よりも、教える仕事に私は満足して います。 |
|||
3/24 | go through | ------を通り抜ける、を体験する | |
Since the Meiji Restoration, Japan has gone through wars with China and Russia, and the two World Wars. 明治維新以来、日本は日進・日露戦争それから2つの世界大戦を経験した。 |
|||
3/17 | get together | 集まる | |
Let's get together at 6:00 in the hotel lobby. 6時にホテルロビーで集まりましょう。 |
|||
3/10 | for a while | しばらくの間 | |
Mr. compton will not be back for a while. Could I take a message? コンプトン氏はしばらくの間戻りません。メッセージを承りましょうか |
|||
3/3 | feel like ---ing | ------したいという気がある | |
I feel like drinking, singing and dancing all night long. 夜通し飲んで、歌って、踊りたい気分だ。 |
|||
2/23 | every now and then | ときどき= now and again | |
I dream about living in Hawaii every now and then. 私はときどきハワイに住んでいる夢を見る。 |
|||
2/17 | except for | ------を除いて | |
I've been to all the continets except Africa. 私はアフリカ以外の全ての大陸へ行ったことがある。 |
|||
2/10 | Don't mention it | どういたしまして | |
A:Thanks so much. どうもありがとうございます。 B:Don't mention it. どういたしまして。 |
|||
2/3 | do someone a favor | ------をお願いする、に折り入って頼む | |
Could you do me a favor? お願いがあるのですすが。 |
|||
1/27 | disapprove of | ------に難色を示す、認めない | |
It's easy to disapprve of this solution but hard to suggestion an alternative one. この解決策に難色を示すのは簡単だが、代案を提案するのは難しい。 |
|||
1/20 | cope with | ------に対処する | |
The question is : which company can cope with this difficulty, our company or theirs? 問題は、当社か他社のどちらかの会社がこの困難に対処できるかだ。 |
|||
1/13 | complain of | ------を訴える、について不平を言う | |
Masato complained of a stomachache but the doctor didn't understand his English. マサトは腹痛のことを訴えたのですが、医者は彼の英語がわかりま せんでした。 |
|||
12/23 | care for | ------が欲しい、を好む、の世話をする | |
Do you care for coffee or tea? コーヒーか紅茶をいかがですか。 |
|||
12/16 | call up | 電話口に呼び出す | |
Let me call you up this evening so we can discuss when and where to go. いつ、どこに行くかについて話すために、今晩僕から君に電話を します。 |
|||
12/9 | call the roll | I used to play hooky from Ms. Kaminsky's class because She didn't call the roll at all. And I regret it now. |
|
カミンスキー先生は出席を取らなかったので、僕はよく彼女の授業を さぼったものだった。今では後悔しています。 |
|||
12/2 | call on | (人)を訪ねる | |
Do you think I can call on you some time between 3 and 4 o'clock? 3時から4時の間にあなたのところへたずねていってもいいですか |
|||
11/25 | by trade by profession |
職業としては、仕事は | |
Gloria Steinem is by trade a journalist and is probably best known as the founding editor of Ms. magazine. グローリア・スタイネムは職業としてはジャーナリストだが、おそらく、 雑誌「Ms.」を創刊した編集長として最も知られている。 |
|||
11/18 | by no means | けして‐‐‐‐‐‐ない | |
It is by no means difficult to learn Geaman after you have learned English for several years. 何年か英語を学んだ後に、ドイツ語を学ぶことは決して難しくない。 |
|||
11/11 | by name | 名前によって | |
Can you list the top ten U.S. advertising agencies by name? アメリカ広告代理店のベスト10の名前を挙げることができますか。 |
|||
11/4 | by mistake | 間違えて | |
I said to her by mistake “How old you are ?” instead of “How old are you?” 私は彼女に「お年はいくつですか」とたずねる代わりに「なんて年を とっているのでしょう」と間違えて言った。 |
|||
10/28 | by means of | ------を用いて、を使って | |
This issue is about our policy, so why don't we discuss this qestion by means of a debate first. この問題は私たちの政策についてですから、まず、討論をやってこの 問題を検討してみませんか |
|||
10/21 | by all means | 是非とも、必ず | |
If you are looking for a place to stay during the summer, you can stay in our cabin by all means. 夏の間滞在する場所をお探しでしたら、私どものキャビンを是非とも お使い下さい。 |
|||
10/14 | by accident | 偶然 | |
To be honest, I went into the women's bathroom by accident, but they didn't believe me; they even think I'm a pervert. 正直言って、僕は女子トイレに間違えて入ったのだが、彼女らは 僕の言い分をまったく信じない。僕のことを変態だと思っている。 |
|||
10/7 | bring up | 持ち出す、------を育てる | |
In response to the question that you've just brought up, I would say that answer is yes. あなたが今提起した質問に返答するとすると、その答えはイエスだと 私は申し上げます。 |
|||
10/1 | break into | ------に割り込む | |
After the student broke into his classmates' conversation for the third time, they pushed him away. その学生がクラスメートの会話に3度目に割り込んだ後、彼らは彼を つきはなした。 |
|||
9/23 | bound for | ------方向へ向かう | |
Japan Airline No.5, bound for Chicago, will depart behind schedule. シカゴ行き、日本航空第5便は定刻より遅れて出発します。 |
|||
9/16 | behave oneself | 行儀よく振る舞う | |
Behave youeself in front of your customers. お客様の前ではきちんと振る舞いなさい。 |
|||
9/9 | because of | ------のため、の理由で | |
The ball game was called off at Marine Stadium not because of the rain but because of strong wind. マリンスタジアムでは、野球の試合は雨で中止ではなく、強風のため 中止になった。 |
|||
9/2 | be used to doing | ------に慣れている | |
Let me handle it. I'm used to repairing autmobiles. 僕にやらせて下さい。自動車修理には慣れています。 |
|||
8/26 | be lacking in | ------が不足している | |
Some point out that many young Japanese are lacking in interpersonal communication skills in organizations. 日本の多くの若者は組織内の対人コミュニケーションのスキルが 欠如していると指摘する人もいる。 |
|||
8/19 | be independant of | ------から独立した、とは関係のない | |
I would suggest that you establish a checking committee that is independant of the board of directors. 私は理事会から独立した監査委員会をあなたが設立することを 提案します。 |
|||
8/12 | be free of | ------のいらない | |
Everyone is “ invited ” to the party, it is free of the charge. 全員がパーティーに招待ということになっています。 つまり会費は無料です。 |
|||
8/5 | be free from | ------から逃れる、------のない | |
Some politician in power seem to be looking forward to a future when they will be free from responsibility and criticism. 権力の中にある政治家の中には将来、責任と批判から解放される のを楽しみにしている者もいた。 |
|||
7/29 | be alien from | ------とは異質である | |
Your theory is alien from any of the theories I'm familia with. あなたの理論は私がよく知っている理論のどれとも性質を 異にしています。 |
|||
7/22 | be busy with | ------で忙しい | |
I'm busy with homework now, so could you call me later? 今私は宿題で忙しいから、後で電話してくれますか。 |
|||
7/15 | be accustomed to | ------に慣れている | |
Tony is accustomed to his job, so we should count him. トニーは自分の仕事に慣れているから、彼に任せておいたほうが いいでしょう。 |
|||
7/8 | attribute A to B | AをBのせいにする、AをBに帰する | |
The company attributed its shortfall to weak semiconductor sales in Asia. その会社は事業低迷の原因をアジアにおける半導体の販売力が 弱くなったこととした。 |
|||
7/1 | attach A to B | AをBにくっつける(添付する) | |
Volvo has been attaching detailed enviromental specications to its cars since the summer of 1996. ボルボ社は1996年の夏以降、自社の自動車に環境に関しての 詳細な仕様書を添付している。 |
|||
6/24 | at the same time | 同時に | |
Turn off TV ! You cannot watch baseball and study at the same time. テレビを消しなさい。野球観戦と勉強は同時にできるわけはない でしょうから。 |
|||
6/17 | at first sight | 一目見て、一見して | |
Was it love at first sight? それって一目惚れだったの |
|||
6/10 | as yet | まだ、これまでのところ | |
I know you haven't revised the proposal as yet, but the president would like to see you immediately. 君はまだ提案書を書き直していないのは分かっているが、、社長は 今すぐ君に会いたがっている。 |
|||
6/3 | (as) compared with | ------と比較してみると | |
John thinks that many Japanese companies still discriminate against women, as compared with those in the U.S. ジョンは日本の企業の多くは、アメリカの企業と比べて、いまだに 女性を差別していると考えている。 |
|||
5/27 | as a general rule | 概して、一般的に | |
As a general rule, business is slack in that country in February because it's the middle of their summer. 一般的にその国では2月が夏真っ盛りなので売り上げが低迷する。 |
|||
5/20 | as a whole | 全体として | |
The Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) is expected to bring peace and stability to the area as a whole. アジア太平洋経済協力会議(APEC)は、その地域全体としての 平和と安定をもたらすことを期待されている。 |
|||
5/13 | as a matter of fact | As a matter of fact, this applicant isn't willing to work for us, from what I've heard, she has also applied to J.W. Thompson. |
|
実際のところ、この応募者は私たちのところで働くのは乗り気で ない。私の聞いたところによると、彼女はJWトンプソン社にも 応募している。 |
|||
5/6 | as long as | ------である限り | |
The singer said “As long as I can remember, I used to sing for my relative” その歌手は「覚えている限りですが、私は親戚のためによく歌った ものです。」と言った。 |
|||
4/29 | as far as | ------の限り | |
As far as we know, there are very few advanced countries where the system for accepting foreign students is so inflexible. 私たちの知る限りでは、外国人留学生の受け入れ体制が そのように柔軟でない先進国はほとんどありません。 |
|||
4/22 | around the corner | すぐ近くに来ている、間近に迫った | |
We should advertise more because the Golden Weeks are just around the corner. ゴールデンウィークがもうすぐなので、我が社ははもっと 宣伝すべきだ。 |
|||
4/15 | approve of | ------を認める | |
Economist Kazuhiro Ogata didn't approve of his colleague's analysis. エコノミストの緒方和彦は同僚の分析方法を認めなかった。 |
|||
4/8 | apply for | ------を応募する、申請する | |
Twenty-one banks applied for infusions of public money to increase their capital. 21の銀行が資本を増やすために公的資金の借り入れを申請した。 |
|||
4/1 | amount to | (総額が)------にのぼる | |
An average GM assemblyline worker's bonus has amounted to $ 2,439 over the last six years. 過去6年間でゼネラルモーターズ社の工場作業員のボーナスは 2,439ドルに達した。 |
|||
3/25 | all but | ------以外はすべて | |
I'm done with most of the graduate work, all but a doctoral dissertation. 私は大学院の課程はほとんど終わり、実際後は博士論文だけと なりました。 |
|||
3/18 | all at once | みな一緒に、突然 | |
The journalists all asked questions to the TV celebrity at once. ジャーナリストたちはそのテレビタレントに一斉に質問をあびせた。 |
|||
3/11 | agree with | ------に同意する | |
I agree with you that we should divide our section into three smaller ones. 我々は部署を3つの小さいセクションに分割するということについては あなたに賛成いたします。 |
|||
3/4 | account for | ------を説明する | |
It is said to be Kennedy's good looks more than his eloquence that accounts for his winning the TV debates against Nixon. ケネディーがニクソンとのテレビ討論会に勝ったの理由は雄弁さ よりも見てくれのよさであったといわれている。 |
|||
2/26 | above all | とりわけ、何よりもまず | |
Ms. Suzuki doesn't like the job because of its heavy work load, boring daily routine, and above all, low salary. 鈴木さんは仕事がきつくて、毎日が同じことの繰り返しでつまらなく そしてとりわけ給料が安いので、その仕事が気に入っていません。 |
|||
2/19 | instead of | ------の代わりに | |
If you want to emphasize the functional aspect of this product, you should advertise it on TV instead of the print media. もしあなたが、この商品の機能的側面を強調したいのなら、活字 媒体ではなく、テレビで広告すべきでしょう。 |
|||
2/12 | in short | 要するに、一言でいえば | |
He had many reasons why he couldn't come, but what he wanted to say in short, was that he was tied up on that day. 彼がなぜ来られないのかあれこれ話してくれましたが、要するに 言いたいことはその日は既に別の約束が入っているとのことでした。 |
|||
2/5 | in the end | ついに、最終的に | |
Every evening she studied hard for the TOEIC exam and in the end earned 800 points. 彼女は毎晩TOEICテストのために一生懸命勉強し、ついに800点を 取った。 |
|||
1/29 | in brief | 手短にまとめて | |
Could you give me your conclusion in brief,first? まず最初に、君の結論を手短に話してくれませんか? |
|||
1/22 | in a hurry | 急いで | |
I can't help you now, I'm in a hurry because I'm working on a report that's due tomorrow. 私は今、君の手伝いはできません。明日締切のレポートに取り組 んでいて、急いでいるのです。 |
|||
1/15 | help oneself to | ------(飲食物)を自由に取っていただく | |
Please help yourself to the juice. ジュースがありますのでご自由にお飲み下さい。 |
|||
1/8 | be ready for | Before the letters ready for mailing, let me go over them again, will you? 発送の準備が整う前に、もう1度私に手紙をチェックさせて下さい。 |
|
1/1 | hand in hand | 手をつないで、相ともなって | |
Promotion and salary increases normally go hand in hand. 普通、昇進と昇給は相ともなう。 |
|||
12/25 | get out off | ------から出る | |
The boss got so angry that he said, “Get out of my sight.” 上司は怒りのあまり、「視界から消えろ」といった。 |
|||
12/18 | get off | 出かける、------を降りる | |
I'm going to take a nap. Can you wake me up just before we get off. 私は仮眠を取るわ。降りる直前に起こしてくれる。 |
|||
12/11 | get along with | ------と仲良くやる | |
They get along with each other very well, but that doesn't mean they are going to make a good business pertnership. 彼らはお互いに仲良くやっているが、だからといって彼らが仕事上 いい協力関係を築くとは限らない。 |